YouTubeで海外の動画を見てると、ネイティブ過ぎて判らないとか、ちょっと速すぎて聞き取れない事はありませんか?
そうです。わたしがそういう人なのですが。
「動画を巻き戻して聞き返す」程でもないんだけど、でも聞き流すと微妙に意味が繋がらなくなってわからない、とか。
そういう時どうするかって言うと、わたしは英語の字幕を出して、意味を補完するのですけど、たまーに英語の字幕に対応してない時があるんです。あれなんなんでしょうねバグじゃねえの。
そんなときに役立つのがコレ。「音声文字変換」アプリ。
こいつとにかくスゴいんです。
これ、この動画では、字幕設定を日本語への翻訳にしてますが、例えばLive配信だったりする場合、英語の字幕すらないわけで、この精度で英語字幕が出てくれるだけでも、かなり意味を取れる様になるわけです。
みなさんも是非試してみてください。
って、伝わってるかなー。この感動。
インストールしたのにアプリがドロワーに表示されない場合は焦らずに、設定を開きましょう。
え、ベータだから消えた?とか思ったのはわたしです。
設定アプリの「ユーザー補助」を開いて下までスクロールすると、「音声文字変換」があるのでタップ。そのサービスをオンにするとアプリドロワーに表示されるようになります。
同時に、右下に人間マークが出て、これをタップするとすぐに呼び出せるようになります。
ただし、自動画面回転してないときの、もしかして回転したいの?マーク(意味判る人だけ判って(*´꒳`∩))が上書きされて使えなくなります。
この仕様、ちょっと見直して欲しいなぁ。